山崎まさよし / One more time, One more chance



I watched the anime, Byousoku 5-senchimeetoru. I cannot say that I love the story.. bcs the anime is weirdly hurt and beautiful.. I feel like holding some misery for the characters after watching it.. 

I bought the novel.. 
and read the comic online... 
Wishing I could get rid of that uneasiness and find some closure.. but nope. I never get it.



(Takaki-kun you jerk, how many hearts are you gonna break just because you cannot forget your first love?? You deserve to be happy, okay.. let go)

 the soundtrack is soo good ><
and I translated it...




「One more time, One more chance」

  作詞・作曲/山崎将義


これ以上何を失えば 心は許されるの

どれ程の痛みならば もういちど君に会える

One more time 季節よ うつろわないで One more time ふざけあった 時間よ


くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね

わがままな性格が なおさら愛しくさせた

One more chance 記憶に足を取られて

One more chance 次の場所を選べない


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

向かいのホーム 路地裏の窓

こんなとこにいるはずもないのに

願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ

できないことは もう何もない

すべてかけて抱きしめてみせるよ


寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに

星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない

One more time 季節よ うつろわないで

One more time ふざけあった 時間よ


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

交差点でも 夢の中でも

こんなとこにいるはずもないのに

奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい

新しい朝 これからの僕

言えなかった「好き」という言葉も


夏の思い出がまわる

ふいに消えた鼓動


いつでも捜しているよ どっかに君の姿を

明け方の街 桜木町で

こんなとこに来るはずもないのに

願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ

できないことは もう何もない

すべてかけて抱きしめてみせるよ


いつでも捜しているよ どっかに君の破片を

旅先の店 新聞の隅

こんなとこにあるはずもないのに

奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい

新しい朝 これからの僕

言えなかった「好き」という言葉も


いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を

急行待ちの 踏み切りあたり

こんなとこにいるはずもないのに

命が繰り返すならば 何度も君のもとへ

欲しいものなど もう何もない

君のほかに大切なものなど



Kalau aku kehilangan lebih dari ini, akankah hatiku dimaafkan? 
Berapa banyak lagi penderitaan harus kulalui untuk dapat bertemu denganmu sekali lagi? 
Sekali lagi, musim, jangan berubah 
Sekali lagi, saat kita bercanda ria 


Setiap kali kita beda pendapat, aku akan selalu yang mengalah duluan 
Sifat egoismu itu malah membuatku semakin menyukaimu 
Satu kesempatan lagi, kenangan menahan langkahku 
Satu kesempatan lagi, aku tak dapat memilih tujuanku selanjutnya 


Aku selalu mencari sosokmu di suatu tempat 
Di seberang peron, di etalase pinggir jalan T
Tempat-tempat yang ku tahu dengan pasti kau tak mungkin ada 
Seandainya keinginanku bisa terkabul, 
Aku ingin bergegas ke sisimu sekarang 
Tak akan ada yang tak bisa aku lakukan 
Akan ku pertaruhkan segalanya dan memelukmu erat 


Kalau hanya untuk mengusir kesepian, siapapun bisa (menemaniku) 
Karena malam terlihat seolah-olah bintang akan jatuh, aku tak bisa bohong pada diriku sendiri. 
Sekali lagi, musim, jangan berubah 
Sekali lagi, saat kita bercanda ria 


Aku selalu mencari sosokmu muncul di suatu tempat 
Di persimpangan jalan, di tengah mimpi 
Tempat-tempat yang ku tahu dengan pasti kau tak mungkin ada 
Seandainya keajaiban terjadi, akan ku tunjukkan padamu sekarang juga 
Pagi yang baru, diriku mulai dari saat ini, kata "aku mencintaimu" serta hal-hal tak terucap lainnya. 


Kenangan musim panas berputar (dalam benakku) 
Debaran yang tiba-tiba menghilang 


Aku selalu mencari sosokmu muncul di suatu tempat 
Di kota saat senja, di Sakuragi-cho 
Tempat-tempat yang ku tahu dengan pasti kau tak mungkin ada 
Seandainya keinginanku bisa terkabul, aku ingin bergegas ke sisimu sekarang tak akan ada yang tak bisa aku lakukan akan ku pertaruhkan segalanya dan memelukmu erat. 


Selalu ku cari kepingan dirimu di suatu tempat di toko selama perjalanan, di sudut berita koran 
Tempat-tempat yang ku tahu dengan pasti kau tak mungkin ada. 
Seandainya keajaiban terjadi, akan ku tunjukkan padamu sekarang juga 
Pagi yang baru, diriku mulai dari saat ini, kata "aku mencintaimu" serta hal-hal tak terucap lainya. 


Pada akhirnya aku selalu mencari senyumanmu di suatu tempat 
Di persimpangan jalan, saat menunggu kereta express lewat 
Tempat-tempat yang ku tahu dengan pasti kau tak mungkin ada 
Andai hidup bisa diulang, aku akan selalu berada di sisimu 
Aku tak menginginkan apapun 
Tak ada yang lebih penting darimu

p.s. : pasti akan ditemukan perbedaan terjemahan jika pembaca membandingkan tulisan saya ini dengan beberapa blog. Karena di sini, saya mencoba untuk mempertahankan kesan dan emosi yang (menurutku) ingin disampaikan oleh penulis asli lagu ini.

Comments