你要的愛 NI YAO DE AI
Aku bukan penikmat Podcast, tapi ada suatu kali saat aku sedang down dan kesepian, akhirnya aku iseng mencari podcast untuk mengusir segala pikiran negatif itu. Pilihanku jatuh pada Podcast Kesel Aje; dan sejak saat itu, aku masih kerap mampir ke lapaknya mendengarkan celotehan penuh nada tinggi dan selipan nyanyian sumbang si host di Podcastnya sendiri walau udah gk kesepian lagi.
Di rekamannya yang ke 362, podcast Kesel Aje sedikit menggelitik dan menbangunkan kembali ingatan masa kecilku karena backsound podcastnya di episode itu. "Ni Yao De Ai"
(Buat yang penasaran sama isi podcast tersebut, bisa kunjungi link di bawah ini:
dan.. ternyata lagu ini dirilis tahun 2001 satu dong :') times really flies.
meski lagu ini sudah sempat di remake oleh penyanyi aslinya, Penny Tai, di tahun 2019 kemarin, entah kenapa aku tetap merasa lebih "click" dengan versi tahun 2001, padahal di tahun itu, aku masih bocah ingusan berumur 4 tahun. Hahaha
ini dua versi lagunya.
2001:
2019:
menurutku lagu ini bisa menjadi representasi kejayaan dan kepopuleran drama Taiwan di Indonesia sebelum demam DraKor menyerang. aku sendiri gak tertarik nonton drama sih, di kasih Netflix gratis pun aku gk tertarik. LOL.
雖然經常夢見你,還是毫無頭緒
suīrán jīngcháng mèngjian nǐ, háishi háowú tóuxù
Meskipun sering memimpikan kamu, tetap saja tak punya petunjuk
外面正在下著雨,今天星期幾
wàimian zhèngzài xià zhe yǔ, jīntiān shì xīngqījǐ
Di luar sedang turun hujan, Hari ini hari apa
But I don't know 你去哪裡?
But I don`t know nǐ qù nàli
Tapi aku tak tahu, kamu pergi ke mana?
(#disini aku rasa liriknya lebih cocok pake kata dan, bukan sih. wkwkwk)
雖然不曾懷疑你,還是 忐忑不定
suīrán bùcéng huáiyí nǐ, háishi tǎntè bùdìng
Meskipun tidak pernah mencurigai mu, tetap saja gelisah tak menentu
誰是你的那個唯一 原諒我懷疑自己
shéi shì nǐ de nàge wéiyī, yuánliàng wǒ huáiyí zìjǐ
Siapakah yang menjadi satu-satunya bagimu, maafkan aku yang meragukan diriku.
我明白 我要的愛 會把我寵壞
wǒ míngbai, wǒ yào de ài, huì bǎ wǒ chǒnghuài
Aku tahu, cinta yang kuinginkan, akan membuatku menjadi manja
像一個小孩 只懂在你懷裡壞
xiàng yī gè xiǎohái, zhǐ dǒng zài nǐ huáilǐ huài
Seperti anak kecil, yang tahunya hanya berada di pelukanmu
你要的愛 不只是依賴
nǐ yào de ài, bù zhǐshì yīlài
(dan) Cinta yang kau inginkan, bukan hanya ketergantungan
要像個大男孩 風吹又日曬
yào xiàng ge dà nánhái, fēng chuī yòu rìshài
(tapi) harus seperti bocah besar, (menikmati) tiupan angin dan terik matahari
生活自由自在
shēnghuó zìyóuzìzài
Hidup dengan penuh kebebasan
ugghh it's so deep kan... bahkan setelah bertahun-tahun lagu ini masih sangat related.
cinta itu,, kadang sulit ya.. kita takut menjadi ketergantungan, tapi satu sisi kita ingin ada yang menemani..
Comments
Post a Comment